Majente 2 291 Жалоба #1 Опубликовано 16 февраля, 2017 (изменено) Рубаи (мн. число: рубайат) - лирические четверостишия с философской подоплёкой, одна из распространённых поэтических форм в Средней Азии. Восток - дело тонкое, а стихи Омара Хайяма - тем более, дело запутанное. При жизни он был известен, как учёный (1038-1131 гг.), но со временем о нём забыли. И только в Викторианскую эпоху английский поэт Эдвард Фицджеральд заново открыл миру мыслителя прошлого. Общее число стихов больше 5000, но сейчас невозможно точно установить, что сочинил (и сочинил ли на самом деле) Хайям, а что было ему приписано. Но, почитав стихи, кажется, Хайям, хотя и был мусульманином, был смельчаком и вольнодумцем, он отрицал наказание за грехи после смерти, и считал, что главное в жизни - получать удовольствие от жизни Виртуальная энциклопедия называет его гедонистом, кстати. В моём издании впечатление немного портят безвкусные цветные иллюстрации, но, зато, приобрела очень дёшево по случаю) А так, ничто не мешает наслаждаться и получать положительные эмоции. Интересно почитать рифмованные размышления человека, который жил так давно. Хочется верить, что перевод относительно точен. Изменено 18 февраля, 2017 пользователем Majente 2 Olenka1982 и Shoper68 отреагировали на это Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shoper68 2 409 Жалоба #2 Опубликовано 17 февраля, 2017 18 часов назад, Majente сказал: Хайям, хотя и был мусульманином, был смельчаком и вольнодумцем, он отрицал наказание за грехи после смерти, и считал, что главное в жизни - получать удовольствие от жизни Не знаю брал ли кто у него при жизни интервью на этот счет или возможно есть какие-то его прямые утверждения вне поэтической формы, я не изучал, но такая нить действительно часто проскальзывает в его стихах, реальность бытия часто порождает сомнения в Вере, поэтому она и называется Верой, а не Знанием, хотя тут же он может высказать свои мысли с точностью до наоборот. На то он и Поэт! Не мудровоствовуй умом лукаво и Божьем промыслом душе родиться вдохновение... 1 Majente отреагировал на это Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Majente 2 291 Жалоба #3 Опубликовано 18 февраля, 2017 (изменено) 14 часа назад, Shoper68 сказал: Не знаю брал ли кто у него при жизни интервью на этот счет или возможно есть какие-то его прямые утверждения вне поэтической формы, я не изучал, но такая нить действительно часто проскальзывает в его стихах, реальность бытия часто порождает сомнения в Вере, поэтому она и называется Верой, а не Знанием, хотя тут же он может высказать свои мысли с точностью до наоборот. На то он и Поэт! Информации мало, документов почти не осталось. Со слов современника Хайяма, историка ал-Байхаки, Хайям редко что-то записывал: якобы, только то, что считал новым и важным. Размышления можно поискать, наверно, в книге "Навруз-наме", там представлены притчи и трактаты, и есть некоторые "лирические отступления". Но, насколько я знаю, там немного другое... У арабов была такая практика, что по ходу жизни к имени постоянно что-то прибавлялось, за разного рода заслуги и достижения. Полное имя Омара Хайяма к финалу жизни было: Хаджи Гияс ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим ал-Хайями ан-Найсабури. По этому имени можно кое-что узнать. Интересны первые два слова. Хаджи - почетное обращение, которое получают после паломничества в Мекку. Гияс ад-Дин (или Гиясаддин, по примеру, как из Алы ад-Дина сделали Аладдина) - это другое почётное звание, за оказанную помощь в области Веры. Интересно получается, как человек с такими почётными званиями мог писать и такие дерзкие стихи. Я где-то читала... назовём это версией, наверно, т.к. языка не знаю... что во время господства СССР из Омара Хайяма специально "сделали" бунтаря, чтобы обойти цензуру, ведь тогда с переводами было строго, и кого попало до умов советских граждан не допускали) В теории, на самом деле, возможно, достаточно изменить пару слов... Если начать досконально разбираться, то Коран он, Хайям, знал очень хорошо, метафорические отсылки к нему фигурируют постоянно. Если найду, попозже приложу разные переводы одного и того же стихотворения в качестве наглядного пособия, как сильно переводчик меняет смысл. Изменено 18 февраля, 2017 пользователем Majente 1 Shoper68 отреагировал на это Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shoper68 2 409 Жалоба #4 Опубликовано 18 февраля, 2017 (изменено) 1 час назад, Majente сказал: Полное имя Омара Хайяма к финалу жизни было: Хаджи Гияс ад-Дин Абу-л-Фатх Омар ибн Ибрахим ал-Хайями ан-Найсабури. У нас девочка в школе училась, у нее папа был с Востока, везде она проходила под русской фамилией, но кода надо было выдавать аттестат в 10 классе, случайно увидел, как классный руководитель на титульном листе старательно выводит, переписывая с бумажки: Фамилия - Саад-эль-Дин и ещё слов так двадцать не меньше, всех их я теперь за давностью лет уже и не вспомню... Изменено 18 февраля, 2017 пользователем Shoper68 Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты