Перейти к содержанию
Анна Книжкина

Книга "Под маской молчания" - К. Мерк

Рекомендуемые сообщения

Роман Кристиана Мерка, изданный в серии «Интеллектуальный детектив» обязан своей удачностью двум моментам: во-первых, он частично опирается на предположение, что тайные организации, обладавшие огромной властью и богатством в Средние века, могли сохранить свое не очевидное влияние до сих пор, а во-вторых - на растиражированном вопросе об опасности или безопасность генномодифицированных продуктов. Такое странное сочетание позволило автору придумать замысловатый сюжет: о том, как скромный ученый-генетик, выведший новый сорт риса, противостоит тайному обществу, чьи корни уходят в глубину веков в старинную могущественную Венецианскую республику, и которое продолжает оказывать давление на современные правительства.
Очевидна в книге Мерка и тема противостояние одиночек системе: мечтатели, желающие облагодетельствовать мир и человечество, загоняются системой в жесткие и не всегда им понятные рамки, отсюда и бунт - явный или скрытый, отсюда и противопоставление себя системе, и попытки изменить окружающую действительность. А действительность иногда, как в книге Мерка, оказывается весьма тривиальной: открытие или изобретение вовсе не оказывают того глобального влияния, на которое надеются авторы и которого боится система.
Удачен и выбор места действия романа - таинственная Венеция, полная страстей и интриг, где проходят фееричные карнавалы и одновременно совершаются жуткие преступления.
Еще одним удачным решением автора можно счесть кольцевую структуру романа: начало и конец повествования сходятся на женщинах семьи ди Фаринези, с одинаковым именем Элена, как бы символизируя преемственность поколений, проходящую через пласты времени и подтверждая мысль автора о непрерывности истории. Ну а история об уникальных семейных драгоценностях - лично для меня как для представительницы женского пола - приятное дополнение.
Единственное, что не понравилось лично мне - некоторая простоватость авторского изложения, даже порой беднота языка или некая небрежность в выборе, например, времен глаголов для авторской речи (хотя, возможно, это недочеты работы переводчика).

boocover (8).jpeg

IMG_20190828_154111.jpg

IMG_20190828_154121.jpg

IMG_20190828_154127.jpg

IMG_20190828_154134.jpg

IMG_20190828_154139.jpg

IMG_20190828_154145.jpg

IMG_20190828_154155.jpg

Изменено пользователем Анна Книжкина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×