Перейти к содержанию
Анна Книжкина

Книга "Голодные игры" - С. Коллинз

Рекомендуемые сообщения

Книги, широко разрекламированные, экранизированные, обласканные критиками, к которым относятся и «Голодные игры» Сьюзен Коллинз, я стараюсь обязательно читать – просто чтобы быть в курсе и иметь возможность поддержать разговор, с ними связанный. Как правило, личное субъективное впечатление оказывается достаточно посредственным. Так произошло и с этим произведением, в котором в принципе есть моменты интересные, но общее впечатление скорее странно-негативное.
Итак, мир, очевидно, постапокалиптический. Единый континент, Панем, территория которого разделена на отдельные районы, дистрикты, находящиеся под властью Капитолия. Население дистриктов нещадно эксплуатируется, обеспечивая благосостояние пресыщенных граждан города-столицы; более того, ежегодно, как напоминание дистриктам об их подчиненном положении, проводятся Голодные Игры, апофеоз принципа «желаем зрелищ». Для Игр из каждого дистрикта выступают по 2 участника, девочка и мальчик, выбираемые слепым жребием в ходе процедуры с характерным названием «Жатва». А потом начинается реалити-шоу, где идет борьба за жизнь, суровая и беспощадная. И победитель будет только один.
Сама автор в предисловии указывает, что впечатлил ее миф о Тесее и Минотавре, где также в качестве дани выступали живые люди. Но Коллинз обостряет эту ситуацию до предела – подростки не только вынуждены сражаться за жизнь, но и убивать друг друга – а население жадно наблюдает за этим процессом, подстегивая участников. В данном моменте менталитет жителей Панема оказался мне совершенно не понятен: провоцировать детское насилие исключительно ради развлечения – что должно было случится с социумом, что бы подобное стало нормой?
Героиня книги, Китнисс Эвердин, участвует в Играх, заменяя собственную двенадцатилетнюю сестру. Вместе с ней в качестве «трибута» выбирают Пита Мелларка. Подростки одного возраста, 15-летние, они учатся в одной школе, но в силу жизненных обстоятельств Китнисс долгое время промышляла браконьерством, а потому обладает несколькими важными для сражения в Играх умениями.
Первая треть книги обстоятельно и подробно рассказывает о периоде до начала игр. Повествование, ведущееся от лица главной героини, демонстрирует особенности ее характера, навыки и умения; даже взаимоотношения с молодыми людьми, в том числе с «коллегой»-охотником Гейлом и с сыном пекаря Питом, хоть и не играют пока особенно существенной роли, но сформируют пресловутый любовный треугольник, все же фигурируют на фоне унылых сцен повседневной бедственной жизни дистрикта №12.
Вторая и третья больше наполнены непосредственно описанием самих Игр – от церемонии открытия до завершения. Здесь книге, на мой взгляд, совершенно не пошло на пользу повествование от первого лица – можно было до самых последних страниц совершенно не беспокоиться за судьбу героини. Но автору удалось и несколько мощных сцен с повышенным внутренним напряжением – смерть маленькой девочки-трибута, которой так трогательно пела героиня, или момент встречи Китнисс с раненым Питом и чудовищной в своей сути фразой: «Пришла добить меня, солнышко?».
Если приключенческая составляющая прописана достаточно хорошо и прочно удерживает внимание читателя, то с любовной линией, пожалуй, равноценной для сюжета, у Коллинз возникли определенные проблемы. Читатель видит происходящее исключительно глазами героини – а она в своем восприятии заявленных чувств Пита мечется из крайности в крайность. Более того, первые ее «знаки внимания» продиктованы исключительно сложившейся ситуацией, и никакого постепенного процесса возникновения чувства со стороны девушки я не увидела. А вот Питу автор прописала очень трогательные слова о любви, в его чувства верится как-то неожиданно и сразу.
Вообще, героиня с ее сложным прошлым и неявным будущим, с подростковыми комплексами, с невнятной какой-то мотивацией некоторых поступков, мнительная, агрессивная, оставила меня равнодушной. Некоторые второстепенные герои получились куда приятнее и симпатичнее.
В целом же впечатления от прочитанных «Голодных игр» не сказать что бы плохие, но это такое одноразовое чтение, тем более, что и перевод оставляет желать лучшего (вот хотя бы англоязычное слово «дистрикт» - неужели нельзя было перевести как «округ» или «район»?).

boocover (9).jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×