Перейти к содержанию
Анна Книжкина

Книга "Независимость мисс Мэри Беннет" - К. Маккалоу

Рекомендуемые сообщения

Книга Колин Маккалоу «Независимость мисс Мэри Беннет» стала для меня настоящим книжным долгостроем – читала ее с апреля предыдущего года.

Тут требуется пояснение. Самое знаменитое и популярное произведение австралийской писательницы Колин Маккалоу, роман «Поющие в терновнике» был прочитан несколько раз, и с первого же прочтение невзлюбила главного героя. За лицемерие. С более взрослыми, осознанными попытками отношение к персонажу не улучшилось. Тогда как «Гордость и предубеждение» Джейн Остин относится к любимейшим книгам. Решив дать Маккалоу «второй шанс», предположила, что ей не удастся испортить уже заданные характеры, и выбрала для прочтения «Независимость мисс Мэри Беннет», вольное продолжение, своеобразный профессиональный фанфикшн.

Никогда еще я так не ошибалась. Буквально на каждой странице находилось что-то, что вызывало отвращение / брезгливость / недоумение, что-то, что никогда не хотелось бы читать про любимых персонажей, так что я откладывала книгу. Вот она и растянулась на длительный срок.

Стоит, наверное, отметить и тот факт, что в оригинальной истории Мэри Беннет – не самый приятный персонаж. Она трудолюбива и упорна, спокойна, но при этом занудна и тщеславна – так что ее брачные перспективы выглядят сомнительными. Написать о такой героине интересную историю было бы настоящим писательским мастерством.

Как же развиваются события? Согласно Маккалоу, через два года после свадьбы старших дочерей умирает мистер Беннет, и Мэри начинает выполнять обязанности гувернантки при матери. Живут они в ощутимой бедности (трехдневный кекс, огурец как лакомство), хотя обеспечивает их Дарси (скромность содержания ему позже поставят в упрек). На момент начала истории, т.е. смерти миссис Беннет, проходит 17 лет, т.е. Мэри уже 38, она ненавидит «правила приличия» и обреченность быть «старой девой» «со своими шокирующими гнойничками по всему лицу и передним зубом, который вырос кривым» (но это, видимо, описание из юности – а теперь-то вопрос внешности словно бы опускается, и Мэри становится практически такой же красавицей, как Элизабет – хотя куда бы мог кривой зуб деться? – и таких противоречий в истории достаточно).

Сама себя Мэри считает взрослой и умудренной опытом, желает написать книгу о социальных проблемах Англии, чтобы иметь возможность познакомиться с поднимающим этим темы на страницах газеты человеком, пишущим статьи под псевдонимом Аргус. Вместо спокойной жизни Мэри планирует самостоятельное путешествие по Англии. Вообще, рассуждения Мэри о старших сестрах выглядят как откровенная зависть («слишком заняты благами, подаренными их браками»), то, что в оригинале преподнесено как ирония (улучшение мнения Элизабет о Дарси после знакомства с Пемберли) здесь звучит нелицеприятно, искажает впечатление о героях. Вообще, о Дарси, которого почему-то называет фамильярно уменьшенным «Фиц», Мэри рассуждает в двояком ключе: во-первых, обвиняет в своем материальном положении (хотя логично, что обеспечить ее должен был отец, а не мужья старших сестер), а во-вторых, считает своеобразным идеалом, что в совокупности наталкивает на мысли о неравнодушии к нему как к мужчине. Одним словом, Мэри, которая заявлена по контексту как повзрослевшая, умная женщина, такого впечатление никак не производит.

Что касается остальных героев, то браки старших сестер несчастливые: Дарси недоволен единственным сыном, которого подозревают в гомосексуализме; Джейн рожает одного ребенка за другим, что негативно сказывается на ее здоровье. Китти – бездетная вдова (муж был старше).

Проблемы возникают и со стилизацией: моменты высокопарности сменяются каким-то сумбуром в действиях и резкой сменой фокальных персонажей, когда новые действующие лица просто «вбрасываются» в текст (ну можно же банальными звездочками обозначить). Обстоятельности и неторопливого размеренного ритма повествования не хватает, тонкой иронии и остроумия. Не знаю, кто виновен в использовании странных конструкций – автор или переводчик («Бингли и его контингент» - чем обычное семейство не угодило? «время и недостаток, чем заняться, исцелили меня»), в некоторых случаях слова просто неправильно употребляются («Я намерена показать этому нестерпимому образчику мужского пола, что зависимость от его благодеяний – анафема»). Несогласованные предложения («оказаться под ногами, если мистер Дарси решит дисциплинировать свою невестку, только заметно ухудшит положение»), банальные ошибки («рассчитал Джима Пикетта, кучера, зато, что он допустил такие безобразия» - «за то» в данном случае пишется раздельно), употребление аристократами «на фиг», которое соседствует с «чумичкой». Восприятию истории все вышеизложенное на пользу не идет.

Есть проблемы и по так называемой «матчасти»: Элизабет опасается армии для сына – да не отправляли в армию старших сыновей, тем более единственных наследников аристократических семейств; «папаша» - это так к отцу обращается книжный мальчик, будущий профессор Оксфорда (позже это будет объяснено семейной традицией Дарси). Имеется даже намек на гомосексуальную связь Дарси и Бингли, впрочем, отброшенный, как неразумная версия.

За что книгу можно попытаться похвалить? Например, то, как Элизабет считает деньги мужа, заставляет внимательнее вглядеться в характер Дарси в оригинале. Он щедро оплачивает долги Уикхэма и свадьбу Лидии – но можно ли считать это вложением в незапятнанную репутацию будущей супруги, когда брак не предполагается? Или попыткой исправить собственные ошибки, допущенные в ситуации со своей сестрой? Опять же, именно миссис Беннет является для Дарси самой неприятной персоной в семье жены, так неужели разумный человек не обеспечил бы ее лучше, чтобы лишний раз не беспокоили и денег не просили. А с другой – не должен ли он эти расходы с Бингли разделить (тот, видимо, вообще не участвует). Но даже такие нюансы тут же портятся автором: «Она слишком стремилась сохранить мир любой ценой» - это так круто изменило замужество Элизабет, которая никогда высказаться не стеснялась.  

Самое интересное, что все эти обстоятельные рассказы о существовании героев несколько лет спустя – в сущности лишь пролог к основному действию. Мэри все-таки отправляется в свое экономное путешествие, что закономерно заканчивается плохо, поскольку от реальной жизни героиня абсолютно оторвана и все ее «продуманные» решения оказываются нелепыми и опасными. Парадоксальным образом та часть, где начинает развиваться действие, а не разбираться внутренние проблемы семейства, несколько лучше. Возможно, это связано с тем, что в искаженных образах просто перестаешь видеть знакомых героев, да и сама линия сумасшедшего алхимика и его секта «детей Иисуса», спрятанные сокровища и постепенно улучшение отношений в семье Дарси смотрятся даже не плохо – читаются точно быстрее.

Единственная достойная внимания фраза книги: «живут в нищете и обездоленности по той лишь причине, что неразумно выбрали своих родителей», которая отчасти остается актуальной и в других условиях.

boocover (2).jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×