Перейти к содержанию
Анна Книжкина

Книга "Самая большая ошибка" - Л. Рэдкомб

Рекомендуемые сообщения

С того самого момента, когда мне официально разрешили читать любовные романы (разрешение, кстати, давалось поэтапно и по издательским сериям; серия «Панорама романов о любви» от издательства «Радуга» стала второй разрешенной ступенью), у меня появился любимый тип историй: о первой любви, которая реализуется со второй попытки. Именно к таким относится «Самая большая ошибка» за авторством Люси Рэдкомб.

Кетрин Келвей – представительница аристократичной семьи, где пристальное внимание уделяется производимому впечатлению. Ее отношения с родителями достаточно сложны: с одной стороны, все ее желания исполняются, с другой – отсутствует эмоциональная близость, даже более того, родители не стесняются, «действуя в ее интересах», манипулировать девушкой. Частью этой семьи является и Реджинальд Крист – незаконнорожденный сын женщины, которую когда-то удочерили. Таким образом, герои не имеют кровного родства, но связаны с одной семьей, к которой питают принципиально разные чувства.

Главный герой ненавидит своих «приемных родственников» и имеет на это причины, вынесенные из собственного детства. Состоявший успешный журналист и писатель (профессия выгодно отличает персонажа от типичных для жанра любовных романов бизнесмена), он появляется на приеме в честь помолвки главной героини. Именно этот мужчина был первой любовью девушки, когда ей было всего 16 лет; не смотря на отношение к ее отцу и стремление отомстить, ситуацией он не воспользовался.

Однако в новых условиях он не стесняется использовать сложившуюся ситуацию для реализации всех своих интересов: на торжественной церемонии герои выясняют, что у потенциального жениха отношения со старшей сестрой героини.

Автор заявляет характер главного героя как «парадоксальный», но ее персонаж получается сильным, решительным мужчиной, умеющим действовать в сложной обстановке, понимающим важность эмоций и способный их контролировать. Вопросы скорее вызывает характер главной героини: странное сочетание инфантильности (что, впрочем, объяснимо воспитанием) со стремлением к независимости, эмоциональность и страстность, стремление к контролю и планированию, гордость и неуверенность – взрывоопасный коктейль, благодаря которому персонаж воспринимается скорее как «истеричный типаж». Именно поэтому простое и уместное решение – откровенный разговор – становится последним способом решения проблем.

Стоит еще отметить недостатки перевода. В одной из сцен, например, «халат» трансформируется в блузку, а затем снова в «халатик». Случаются неправильные словоупотребления, например, использование слова «анафема» во фразе «это было анафемой для их семейного уклада»; здесь логично простое «неприемлемо» или совершенное иное построение фразы, сводящееся к тому, что поведение героя стало причиной анафемы, т.е. отлучения. В некоторых фразах явно нарушен порядок слов: «Мне доставило это удовольствие» куда как понятнее и приятнее смотрится в варианте: «Это доставило мне удовольствие».

В целом, поскольку подобный сюжет представляет личное вкусовое пристрастие, прочитала не без интереса, но и без особенного удовольствия.

IMG_20171113_140936.jpg

IMG_20171113_140949.jpg

IMG_20171113_141005.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×