Majente 2 291 Жалоба #1 Опубликовано 29 сентября, 2015 (изменено) Книга "Сердцебиение" привлекла мое внимание своим японским происхождением, люблю японскую прозу. К тому же, в качестве переводчика числился Григорий Чхартишвили - известный под псевдонимом Борис Акунин - а это обещало уже двойное удовольствие. Книга представляет собой сборник повестей и рассказов, на первый взгляд, общей темой не объединенных. Половину книги занимают рассказы "Течение лета", "В снегах", "Плач по луне", а вторую половину - повесть "Сердцебиение". Выдержаны они в разной стилистике, рассказы лиричны и поэтичны, а повесть параноидальна, почти криминальна, и сильно закручена, как крепкий детектив. Начало не очень впечатлило. Как-то скупо, сжато, да еще с повторами: я натянул одеяло, я отбросил одеяло... Сложилось впечатление, как будто текст сильно порезан, оставили основное, а часть выкинули. Но постепенно слова сложились вместе и просто полились... Слог мне все-таки не очень понравился, но атмосферность, образность, тонкая эмоциональность, психология - выше всяких похвал. За внешней простотой скрывается невероятная проникновенность. Герой первого рассказа - охранник в тюрьме, который приводит смертный приговор в исполнение. Во втором рассказе у мальчика умирает бабушка... Повесть "Сердцебиение" понравилась больше всего, потому что в герое очень много русского, хотя он японец. Утрируя, тридцать лет сидел на печи в ожидании чуда, дождался, а потом вдруг: оой, а я кажется во что-то влип... В целом, своеобразно, но очень увлекательно, только четкого финала нет. Сидишь и думаешь, а что же, а как же... а собака... Изменено 29 сентября, 2015 пользователем Majente Вставить Ник Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты